Отчет по практике. О феномене «чинглиш» из социолингвистики. 17255

Уважаемый студент.

Данная работа выполнена качественно, с соблюдением всех требований. В свободном доступе в интернете ее нет, можно купить только у нас.

После оплаты к Вам на почту сразу придет ссылка для скачивания и кассовый чек.

Сегодня со скидкой она стоит: 560

Задать вопрос

Описание

Введение

Глава I. Теоретические аспекты изучения «чинглиша» в социолингвистике

1.1 Чинглиш как результат культурной глобализации

1.2 История развития «чинглиша»

1.3 Степень изученности вопроса в социолингвистической литературе

Выводы по первой главе

Глава II. Социолингвистические аспекты  «чинглиша»

2.1 Фонетические особенности

2.2 Морфологические особенности

2.3 Лексические особенности

2.4 Графические особенности

Выводы по второй главе

Заключение

Список использованной литературы

22 стр.

2020 год

Фрагмент

Введение

Время  прохождения практики: 2.10.2020-20.10.2020

Место прохождения практики: Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Российский университет дружбы народов» (РУДН)

Цель практики: подготовка к написанию курсовой работы

Перечень  работ, выполненных в процессе практики:

Конспект лекции на тему: «Научный стиль речи». Список литературы по теме работы. Конспект лекции на тему: «Процесс написания и структура научной работы». План  курсовой работы. Конспект лекции на тему: «Требования к оформлению, приёмы редактирования текста». Отчет и дневник по практике, материалы к курсовой работе.

Последовательность  прохождения практики:

  1. Установочное собрание: обсуждение целей и задач практики
  2. Инструктаж по охране труда и технике безопасности
  3. Лекция «Научный стиль речи»
  4. Самостоятельная работа с научным текстом
  5. Редактирование научного текста
  6. Лекция «Процесс написания и структура научной работы»
  7. Работа с постановкой целей и задачи научной работы
  8. Реферирование/аннотирование научных статей
  9. Оформление библиографии научной работы
  10. Лекция «Требования к оформлению, приёмы редактирования текста»
  11. Оформление титульного листа
  12. Редактирование текста
  13. Подготовка и защита отчёта по практике.

Литература

  1. Алексеева, М. Г. Чинглиш как результат культурной глобализации / М. Г. Алексеева. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2015. — № 11 (91). — С. 1550-1553. — URL: https://moluch.ru/archive/91/19533/ (дата обращения: 15.11.2020).
  2. Веденкина Т.В. Теоретические и прикладные аспекты лингвистики // Сборник материалов второй Международной научно-практической конференции молодых исследователей / МГГУ им. М.А. Шолохова. — М., 2014. -С. 24-30.
  3. Гураль С.К., Митчелл П.Дж. Формирование профессионального дискурса на основе принципов интерактивного обучения языку, разработанных профессором Гарвардского университета Вилгой М. Риверс, для неязыковых специальностей (опыт Томского государственного университета) // Язык и культура. 2008. № 4. С. 5–10.
  4.  Кочетова М. Г. Вариативность в современном английском языке: единство и множественность форм // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2015. № 4. Ч. 2. С. 103-105.
  5.  Кочетова М. Г. Культурно-исторические предпосылки формирования языкового стандарта (на материале английского языка) // Национальная ассоциация ученых (НАУ): ежемесячный научный журнал. 2015. № 1 (6). Ч. 2. С. 33-35.
  6. Митчелл П.Дж. English for Innovators: The Importance of ELT Provision in an Innovation Economy // Инноватика-2011: сб. материалов VII Всерос. науч.-практ. конф. студентов, аспирантов и молодых ученых с элементами научной школы, 26–28 апреля 2011. Томск, 2011. С. 36– 40.
  7. Митчелл П.Дж., Зарубин А.Н. Чинглиш — культурный феномен // Вестник Томского государственного университета. Культурология и искусствоведение. — 2013. — № 1. — С. 69-80.
  8. Понарина А. А. Анализ неологизмов китайского фондово-рыночной терминалогии // Язык и мировая культура: взгляд молодых исследователей. — 28–30 апреля 2011. — С. 154–158 8.
  9. Чинглиш покорил весь мир [Электронный ресурс]:Жэньминьжибао он-лайн: электрон.журн. URL: http://russian.people.com.cn/31516/8381329.html
  10. Чинглиш [Электронный ресурс] // Свободная общедоступная многоязычная универсальная энциклопедия.URL: http://ru.wikipedia.org/wiki/Чинглиш
  11. Чеканова Д. Ю. Заимствования в современном китайском языке // Традиции и инновации в лингвистике и лингвистическом образовании.- 12 мая 2009.- С. 117–123
  12. Althen G. American Ways (2nd Ed.). Yarmouth, Maine: Intercultural Press, 2002.
  13. Chinglish // http://ru.knowledgr.com/00141997/Chinglish
  14. Cheng Ch.-Ch. Chinese Varieties of English // The other tongue: English across cultures / Kachru B. (ed.). Urbana: University of Illinois Press, 1992. Р. 125-140.
  15. Coulmas F. Language and Economy. Cambridge, MA: Blackwell, 1992. 320 p.
  16. Han Yi., Ginsberg G.P. Chinese and English Mathematics Language: The Relation Between Linguistic Clarity and Mathematics Performance // Mathematical Thinking and Learning. 2001. № 3. С. 201–220.
  17. Henry E.S. Interpretations of «Chinglish»: Native Speakers, Language Learners and the Enregisterment of a Stigmatized Code // Language & Society. 2010. № 39 (5).
  18. He, Deyuan & Li, David C.S. (2009). Language attitudes and linguistic features in the ‘China English’ debate. World Englishes Vol. 28, No. 1
  19. Hofstade G. Cultural Differences in Teaching and Learning // International Journal of Intercultural Relations. 1986. № 10.
  20. Hu, Xiaoqiong. (2004). «Why China English should stand alongside British, American, and the other ‘world Englishes’.» English Today. 78 (20.2). 26-33
  21. Jing, Xiao and Zuo, Niannian. (2006). «Chinglish in the oral work of non-English majors». CELEA Journal Vol. 29, No. 4
  22. Jiang Y. Chinglish and China English // English Today. 1995. № 11. Р. 51-53.
  23. Kachru B. B. World Englishes: Approaches, Issues and Resources // Language Teaching. 1992. Vol. 25. № 1. Р. 1-14.
  24. Lee V. China English and Chinglish // Foreign Language Teaching and Research Journal. 1993. № 4.
  25. Mair V. Zhonglish: a high-impact ride? // Language Log. 2010. June, 13.
  26. Mair V. The Etiology and Elaboration of a Flagrant Mistranslation // Language Log. 2007. December, 9.
  27. Mair V. Xinhua English and Zhonglish // Language Log. 2009. February, 4. 6. Beijing stamps out poor English // BBC News. 2006. October, 10.
  28. Mur M. Chinese language «damaged by invasion of English words» // The Telegraph. 2010. March, 15.
  29. Nury Vittachi (2000). From Yinglish to sado-mastication. World Englishes 19 (3), 405—414 doi:10.1111/1467-971X.00189
  30. Ping H. China’s Search for Modernity: Cultural Discourse in the Late 20th Century. Hounds-mills: Palgrave, 2002. 228 p.
  31. Pinkham J. The Translator’s Guide to Chinglish. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000. 561 p.
  32. Radtke O.L. Chinglish : Found in Translation. China : Gibbs-Smith, 2007.
  33. Selinker L. Interlanguage. International Review of Applied Linguistics // Language Teaching. 1972. № 10. Р. 209-231.
  34. The English language internationally: An introduction to the case of China / П.Дж. Митчелл, А.Н. Зарубин // Язык и культура: сборник материалов XXII Междунар. науч. конф. / под ред. С.К. Гураль. Томск, 2012. С. 14–20.
  35. Triandis G.K. Cross-Cultural Training Across the Individualism-Collectivism Divide / Г.К. Триандис, Р. Брислин., К.Г. Гуй // International Journal of Intercultural Relations, 12, 1988. P. 3.
  36. Vittachi N. From Yinglish to sado-mastication // World Englishes. 2000. № 19 (3). Р. 405– 414.
  37. Yip V. Interlanguage and Learnability: from Chinese to English. Amsterdam: John Benjamins, 1995. 247 p.
  38. Zhang, Hongwu. «The Right Attitude towards Chinglish», Journalof Xian Foreign Languages University, 2000

Задать вопрос