КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА. ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК. 15242

Описание

Задания:

  1. Разберите текст. В ячейке над словом пишете грамматическую форму, в ячейке под словом пишете словарную форму. Подлежащее и сказуемое (сами слова в ячейках) выделяете жёлтым цветом, предлоги и их зависимые слова зелёным. Под таблицей пишете перевод. Один пример в таблицу вписан.  Перевод (пожалуйста, не копируйте из интернета перевод).
  2. Разберите текст. В ячейке над словом пишете грамматическую форму, в ячейке под словом пишете словарную форму. Подлежащее и сказуемое (сами слова в ячейках) выделяете жёлтым цветом, предлоги и их зависимые слова зелёным. Если глагол «быть» вспомогательный, то кроме его формы пишете также общую форму в ячейку с ним (например, factus est – в ячейку с ”est” пишете 3S act.praes.ind./ pf.ind.pass.). Под таблицей пишете перевод. Один пример в таблицу вписан. 

    Перевод (пожалуйста, не копируйте из интернета перевод).

  3. Разберите текст (над словом грамматическая форма, под словом

    словарная (с переводом слова!), выделите жёлтым цветом подлежащее и сказуемое (а также согласованные с подлежащим прилагательные и проч.), а зелёным – пары предлог+зависимые слова. Переведите текст после таблицы.

    XIII. Vulpes et corvus.

    Quī sē laudāri gaudet verbīs subdolīs, Ferē dat poenās turpi paenitentiā.

    Cum dē fenestrā corvus raptum cāseum Comesse vellet, celsā residens arbore,

    Vulpēs hunc vīdit, deinde sīc coepit loquī: “Ō quī tuārum, corve, pennārum est nitor! Quantum decōris corpore et vultū geris!

    Sī vōcem habērēs, nulla prior alēs foret”. At ille stultus, dum vult vōcem ostendere, Ēmīsit ōre  cāseum, quem celeriter Dolōsa vulpēs avidīs rapuit dentibus.

    Tunc dēmum ingemuit corvī dēceptus stupor.                             

    Перевод.

  4. Разберите текст (над словом граматическая форма, под словом словарная (с переводом слова!), выделите жёлтым цветом

    подлежащее и сказуемое (а также согласованные с подлежащим прилагательные и проч.), а зелёным – пары предлог+зависимые

    слова. Переведите текст после таблицы. Всего здесь два текста, оба принадлежат Катуллу.

    1) Cēnābis bene, mī Fabulle, apud mē paucīs, sī tibi dī favent, diēbus,

    sī tēcum attuleris bonam atque magnam cēnam, nōn sine candidā puellā

    et vīnō et sāle et omnibus cachinnīs.

    haec sī, inquam, attuleris, venuste noster,

    cēnābis bene: nam tuī Catullī plēnus sacculus est arāneārum. sed contrā accipiēs merōs amōrēs

    seu quid suāvius ēlegantiusve est:

    nām unguentum dabō, quod meae puellae dōnārunt Venerēs Cupīdinēsque;

    quod tū cum olfaciēs, deōs rogābis, tōtum ut tē faciant, Fabulle, nāsum.

    2) Ōdī et amō. quāre id faciam, fortasse requīris. nescio, sed fierī sentiō et excrucior.  

    Перевод.

14 стр.

Фрагмент

  1. Разберите текст. В ячейке над словом пишете грамматическую форму, в ячейке под словом пишете словарную форму. Подлежащее и сказуемое (сами слова в ячейках) выделяете жёлтым цветом, предлоги и их зависимые слова зелёным. Под таблицей пишете перевод. Один пример в таблицу вписан.
Nom.S. 3 sg, Praesens indicativi activi/Perfectum indicativi passivi Nom.S. Nom.S., participium perfecti passivi Praepositio Acc. Pl. Acc. Pl.
Gallia est omnis dīvīsa in partēs trēs,
Gallia,

ae f.

Галлия

sum, fui, — , esse — быть omnis, e- весь divisus, a, um — разделенный in – в, на pars, partis, f — часть tres — три
Gen. Pl. Acc. S. 3 pl, Praesens indicativi activi Nom. Pl. Acc. S. Nom. Pl.
quārum ūnam incolunt Belgae, aliam Aquītānī,
qui, quae, quod — который unus, a, um — один incolo, incolui, incultum, incolĕre, 3 — населять Belgae, arum — белги alius, a, ud — другой Aquitanus, i, m — аквитанец
Acc. S. Nom. Pl. Gen. Pl. Abl. S. Nom. Pl.
tertiam quī ipsōrum linguā Celtae,
tertius, a, um — третий qui, quae, quod – кто ipse, ipsa, ipsum — сам lingua, ae, f — язык Celtae, arum — кельты
Abl. S. Nom. Pl. 3 pl, Praesens indicativi passivi
nostrā Gallī appellantur.
noster, tra, trum — наш Gallus, i, m — галл appello, appellavi, appellatum, appellāre, 1 — называть
Nom. Pl. Nom. Pl. Abl. S. Abl. Pl. Abl. Pl.
omnēs linguā īnstitūtīs lēgibus
hic, haec, hoc – тот, он omnis, e- весь lingua, ae, f — язык institutum , i, n — обычай lex, legis, f — закон

Уважаемый студент.

Данная работа выполнена качественно, с соблюдением всех требований. В свободном доступе в интернете ее нет, можно купить только у нас.

После оплаты к Вам на почту сразу придет ссылка для скачивания и кассовый чек.

Сегодня со скидкой она стоит: 560

Задать вопрос

Задать вопрос